بسم الله الرحمن الرحيم

 Adeeb Kamal Ad-Deenn

 

  

   Adeeb Kamal Ad-Deen (Babylon 1953 ) is a poet, journalist and translator who has degrees in Economics and English Literature from the University of Baghdad plus a Diploma of Interpreting (Arabic-English) from Adelaide Institute of TAFE, South Australia.

He has published 14 poetry collections and won the major prize of Iraqi poetry in 1999. His poetry has been translated into many languages and reviewed by many Iraqi and Arabic critics and published in Man of Letters: 33 critics write about Adeeb Kamal Ad-Deen's poetry (edited by Dr. Migdad Rahim). On the same subject, the Syrian critic Dr. Saleh Arrazzouk has published his book The Social and Knowledgeable Matter in Adeeb Kamal Ad-Deen's Poetry, and the Tunisian critic Dr. Hayet Khyari published her book Add a Letter N.

    As a translator, he has translated into Arabic short stories and poems from Australia, Japan, New Zealand, China and the USA.

   Adeeb Kamal Ad-Deen now lives in Australia as an Australian citizen.  He was a special guest at Friendly Street Poets in Adelaide in 2004 and at the Gallery de la Catessen in Adelaide in 2006. His poetry has been published in The Best Australian Poems 2007 (edited by Peter Rose), on many Australian websites and in magazines and books, such as Southerly, Meanjin and Friendly Street Poets.

Adeeb Kamal Ad-Deen

 

     Poet, journalist and translator.

    Born in Babylon- Iraq in 1953.

-     Graduated from University of Baghdad, College of Administration and Economics, Department of Economics – 1976 (B.Sc degree in Economics).

      Graduated from University of Baghdad, College of Languages, Department of English 1999 (B.A. degree in English).

Diploma of Interpreting (Arabic- English) - Adelaide Institute of TAFE - State of South Australia - Australia 2005

   Member of General Union of Writers In Iraq

     Member of General Union of Arab Writers.

     Member of Federation of Arab Journalists.

   Member of International Organization of Journalists.

   Member of Iraqi translators Association.

     Member of South Australian Writers' Centre.

    Member of Friendly Street Poets - Adelaide - Australia.

 

      Wrote the following poetic collections :

 

                 Details (An-Najaf , 1976).

                 Arabic Collection (Baghdad, 1981).

                 The letter “J” (Baghdad, 1989).

                 The letter “N” (Baghdad, 1993).

                 The News of Meaning (Baghdad, 1996).

 

                 The Dot (Baghdad, 1999). First edition

                 The Dot (Amman- Beirut, 2001). Second edition.

                 The letter “ H “ (Amman – Beirut , 2002).

                 Before the Letter ..After the Dot (Amman, 2006).

                 The Tree of Letters (Amman – Beirut , 2007).

Fatherhood - Seaview Press (Adelaide - Australia, 2009).

Forty Poems about the Letter (Amman, 2009).

I S  I Say the Letter and I Mean My Fingers - Arab Scientific Publishers, Inc. (Beirut-  Lebanon 2011).

Positions of the Letter A - Arab Scientific Publishers, Inc. (Beirut-  Lebanon 2012 

 Won the major prize of Iraqi poetry in 1999.

 

-    Wrote many programs for Iraqi Radio (1991 – 1995) such as: Welcome; Poets from Iraq; Open Program; A letter and Five Characters; and 20 Minutes with …

 

-   Worked as editor (1975) in many Iraqi magazines such as: Alef-Baa, Afaq Arabia and Asfar.

 

  

   His poetry was examined deeply by  more than 80 Iraqi and Arab critics such as : Professor Aabdulwahed Muhammed, Bushra Musa Saleh ( Ph.D.) , Hatem As-Sager  (Ph.D) , Mustafa Alkailani ( Ph.D.), Nadhim Auda (Ph.D), Hassan Nadhim (Ph.D), Hayet Khyari (Ph.D),  Migdad Rahim (Ph.D), Saleh Arrazzouk,  Najat Aluduani, Asma Gherib,  Professor Abdalazeez Almakalh and Anne-Marie Smith.

 

   His poetry was translated into English, Italian, German, French,  Persian and Kurdish.

-    Shared in many special poetic meetings in Babylon, Baghdad (Iraq), Amman (Jordan) and Townsville, Adelaide (Australia), Palermo (Italy), The Hagg  (Holland). And shared in many Iraqi, Arabic and International poetic festivals.

 

-     His poetry has been published in many Iraqi, Arabic, and Australian poetic anthologies.

 

-   Translated into Arabic language poems, short stories and articles by James Thurber, Alan Paton, William Saroyan, Rust Hills, Wallace Stevens, Murray Bail and by a large number of poets from Korea, Australia, Japan, China, New Zealand and  the U.S.A.               

adeeb@live.com.au 

www.adeebk.com

 

Fatherhood - Links

Fatherhood - all

 

Adeeb Kamal Ad-Deen

 

 The Poems :

 

Magician

Something Wrong

Depths

Drops of Love

Will of the Letter

Two Poems

A Lot of Pictures

 Boredom

 

 An Attempt At Isolation

 

 An Attempt at Meeting

 

An Attempt at Eulogy

 

The Past Of Meaning

 

Kelmat

 

Dyad

 

Mistakes

An Attempt at Madness

 

An Attempt to Await


An Attempt to Fly

 

An Attempt at Luck

 

Theft

 

An Attempt to Voice

 

The picture of the Jack in the Playing Cards

 

Time Runs, Time Drowns

 

Losses

 

  An Attempt At Magic

 

The Crow

 

An Attempt At Music

 

An Attempt At Remembrance

 

The Party

 

An Attempt at Joy

 

An Attempt to Write

 

 The Head’s Loneliness

 

An Attempt to Tour

 

Laughter

 

Peace of Meaning

 

 An attempt At the Question

 

An Attempt At Hamlet

 

An attempt At The dot's Blood

 

 An Attempt to love

 

Flight Of Meaning

 

Waiting For  My Beloved To Descend

 

An Attempt At Seeing

 

An Attempt At the Bullet

 

The Piper

 

An Attempt To Celebrate

 

Strangers' Dining Table

 

A Scene

 

The Lady’s Banquet

 

Sleeplessness

 

A Closed Body

 

Fire and Sindabad

 

Foxes

 

Small Poems

 

The Man

 

Very Happy Telegrams

 

Superstitions

 

Guests

 

Fatherhood

 

Graves of Meaning

 

Summary

 

 

All rights reserved

 

Biography   Poems   Pictures   News   Home    Connect  Criticism  Links